Words by Ann-Kathrin Riedl, Photography Eileen Jordan

From Heimatfilm to Pop Fantasy: Jovana Reisinger on Sisi, Excess & Modern Obsessions

For many of us, Sisi has been around for as long as we can remember. For me, it started with a childhood cartoon where the “young empress” was suddenly blonde – probably to make her seem softer and more charming? Later came the annual Christmas tradition: watching the Romy Schneider films with my family, year after year. I felt oddly detached from and at the same time fascinated by this doll-like, whipped-cream version of femininity. And that’s the thing – if you grow up in Western culture, you can’t avoid Sisi. She keeps coming back. Why does her story never seem finished?

With Unterwegs im Namen der Kaiserin (In the Name of the Empress), now streaming on ZDF Mediathek, Jovana Reisinger now offers a fresh and very different take on the myth - again. Jovana is one of the most distinctive voices in contemporary German literature and theater. Known for her sharp humor and clever observations, she takes on topics like beauty ideals, gender roles, and pop culture – often with a wink, often drawing from her own experiences. Her version of Sisi is playful, pastel-colored, and deliberately kitschy – but also smart and full of new ideas. It feels only natural that Jovana would tackle this topic. After all, who else could turn excess, pleasure, and over-the-top luxury into something so thoughtful and contemporary? In this conversation with Fräulein, she talks about her first movie, the visual language behind it, and why Sisi still fascinates us today.

Ann-Kathrin Riedl: As someone who grew up in Austria, when did you first come into contact with the Sisi myth – and which aspect of her story still fascinates you most today?

Jovana Reisinger: Sisi suddenly became a fixed part of my life through my Austrian grandmother because the Sisi films were shown on television and my grandmother, in the spirit of Austrian upbringing, relied on local programming and especially on cozy Heimatfilme. So we were constantly sitting on her sofa, staring at the screen, and little by little I became Austrian myself – at least in her eyes.

Your film joins a whole series of recent reinterpretations of Sisi. What distinguishes your version, and what connects it to the others?

What initially felt like my biggest disadvantage turned out to be my greatest advantage. All the other films and series had much bigger budgets and were finished far earlier, even though we started at the same time. At some point, I realized they were actually giving me a gift: anyone truly interested in Sisi would already get the historical costumes, the “real” events, the faithful reconstructions and period details elsewhere. That gave me total freedom to approach Sisi and her myth in a much more radical and cynical way – and to translate it into contemporary themes like tourism, capitalism, and our obsession with beauty.

Keyword “The Substance”: Why do you think the tension between female self-optimization and self-destruction keeps inspiring new narratives, and why is it particularly present again right now?

Somewhere between the fear of being overlooked and the urge to constantly work on and question ourselves, many of us can see our own lives mirrored. At least all of us who, in amazement, compare the current Lindsay Lohan or Christina Aguilera with the versions we grew up with during our adolescence – while being confronted with advertising for longevity methods, the latest rejuvenation treatments, but also with gender expectations and restrictions.

 

That women and female-read bodies are therefore particularly suitable as characters for body-horror films like The Substance – a film I love very much – is relatively easy to explain. Through these bodies, much that is contemporary and supposedly dystopian can be negotiated.

In recent years, there has been a lot of talk about body positivity and diversity. But right now, it feels like some of that progress is slipping back – sometimes it even seems as if it never really happened at all. What do you think about our constant desire for beauty and eternal youth? Do you believe it’s something that will always dominate humanity, or is it possible to move beyond it?

I can understand not wanting to die. Neither in a purely pragmatic sense nor in a poetic-metaphorical one. I remember being told as a teenager that people of my generation wouldn’t live to be a hundred, but the next one would – and I was immediately seized by envy. I’m someone who lives a full, rich life, and the idea that I will eventually croak really makes me angry. The attempt to at least look young could be something like a trick to keep death at bay a little longer.

 

That, however, has nothing to do with the discriminatory, sexist, and racist practices of the beauty industry. This current dissolution of values that were briefly agreed upon is frustrating and reactionary; it reinforces ideals that should long since be obsolete.

„That gave me total freedom to approach Sisi and her myth in a much more radical and cynical way – and to translate it into contemporary themes like tourism, capitalism, and our obsession with beauty.”

You’ve said In the Name of the Empress draws on narrative forms of the Heimatfilm. Where is this influence visible, and where does it break with the genre?

The Heimatfilm, especially that of the 1950s and 1960s, uses certain motifs that I drew upon: there is singing, eating, the landscape is beautiful, the mood is cozy, danger only comes from outside, and there are also rather rustic characters – in my case a huntress, a witch, and an innkeeper. In my work, however, the guileless Heimatfilm is transferred into a postdramatic narrative that is sometimes cynical, sometimes humorous.

 

I also tell side stories with great enthusiasm: a dialogue here, a kiss there, a murder somewhere else. That unites all my works, whether novel, film, or radio play. I love telling stories beyond the formally defined frame to show that life is everywhere; the excerpt we are currently looking at is only a marginal one.

Your film is based on a hyperactive, girly Y2K aesthetic. Where do visual parallels with classic Heimatfilm codes already exist?

The parallels are mostly about exaggeration. Even in classic Heimatfilms, costumes were used to show where someone belonged. The same goes for the settings: the pretty forest, the rustic inn, the postcard-perfect idyll. In a way, we did exactly that too – just with a completely different visual language. Our styling, locations, and props, even the food, act as deliberate disruptions. And those disruptions are what make it interesting in the first place.

We also play with familiar elements, like title cards introducing the main characters – only ours are done in pink, ornamental lettering. There’s food as well, but everything is tinted pink or preserved in jelly. Layering is another key parallel. Take the witch on the alpine pasture: the scenery is flawless, the weather is perfect, the witch appears in a classic outfit – but styled with designer accessories and using gender-inclusive language. All these layers collide at once. The result feels rooted in history and clearly contemporary at the same time, without needing to over-explain itself.

How do you view this genre in general? What makes it exciting for you personally?

In the context of the time when the Heimatfilm flourished again – directly after the Second World War, while completely different, distinct movements were emerging in France, Italy, and Hollywood – this cheerful singing of the mountains and of carefree life is extremely interesting and quite close to the previously dominant propaganda film. It was clear to me that, since I studied at the University of Television and Film Munich, I had to engage with this kitsch, this genre, and this field – albeit with a corrosive, also accusatory anti-attitude.

 

That doesn’t mean that I betray my characters or my setting, let alone my story. But I very much wanted to scratch at Bavaria, Austria, and their complacent self-assertion – lovingly, of course. Instead of a Heimatfilm, I made a contemporary-historical grotesque. The grotesque is a genre I devote myself to across media anyway.

„Somewhere between the fear of being overlooked and the urge to constantly work on and question ourselves, many of us can see our own lives mirrored.”

The aesthetic and behavior of your characters feel familiar to “our bubble,” but might initially seem irritating to someone outside of it who stumbles upon the film by chance in a media library. How much did you factor that in – and maybe even play with it?

There have been two wonderful moments in this regard so far. The first: at one of the early screenings at the Munich Film Festival, someone stormed angrily out of the cinema, even slammed the door, and said on the way out that she had never seen such trash, that it was an outrage to treat everything like this. The second: a reviewer wrote, disappointed, that one didn’t learn anything at all about the former empress and that the film was completely useless if one wanted to engage with Sisi. Oh, and then there was also an editor who announced that she never wanted to see another project of mine on her desk because my characters were so unbearable. I have great fun with things like that.

 

Due to my many years of work as a writer and columnist, I’m long used to a certain amount of friction and neither need to calculate for it – since it happens anyway – nor pay it special attention. I think the film is a good snapshot of pop culture, myth, and the political, without being pushy. And honestly, I receive a lot of praise from people outside our bubble. They particularly like to mention the aesthetic, the language, and the deep humor, but also the narrative style and attitude. One critic called the film the New New German Cinema. So this film is trash and at the same time supposedly the foundation of a new movement? That simultaneity undoubtedly made me happy.

What role does queerness play in your staging?

Queerness in the sense of transgression, of fluidity in gender and especially in costume plays a major role. Probably also in the naturalness with which I portray all of this. But I didn’t set out to make an explicitly queer film, just as little an explicitly feminist one – those are labels I receive anyway. Not only because of the themes I work on in my pieces, but also because of the way I present myself.

The scenes – the texts, the actors’ manner of speaking, etc. – often feel less like those of a feature film and more like those of a theater piece. What were you aiming for with that?

My dialogue language in films comes directly from the prose language of my novels – it often feels wooden, dramatized, and exaggerated – and I love that. When I submit scripts, I’m initially explained at great length by various people in various positions why this absolutely won’t work, why it will annoy everyone, why hardly anyone will want to act like this. They were never right – but I was. Of course, not everyone likes this way of speaking; some people tune out, get bored – but this is art, after all. It is allowed to explore, to experiment, and to provoke at certain points. For me, this prose language conveys far more than if I tried to make my characters speak “realistically.”

What special dynamic or added value emerged from the combination of professional actors and non-professionals?

I like working with a mix of professionally trained actors and non-professionals because they bring different things to the set and thus to the screen. Sometimes, in their interaction, I perceive an authenticity, a particularly raw level – something disarming, something provocative. Sometimes it doesn’t matter to me whether a scene is formally well acted, as long as it conveys the right thing – that can be nonchalance, despair, fear, or anger. As is so often the case when directors talk about their work and their methods, I too fail at fully explaining it.

 

Incidentally, this working method emerged from practice: I shot my first films with my friends, then more and more trained actors came into my life and my circle of friends, and so the list of people with whom I could realize my films grew. In Unterwegs im Namen der Kaiserin, many of my friends act and almost the entire crew is made up of friends as well – which in turn was due to the fact that we had far too little money and I wasn’t allowed to cast anyone else.

Tell me three special details in the film that you are particularly proud of and that should not be overlooked.

The building in which we located Hotel Elisabeth is the former Wildbad Kreuth sanatorium – the CSU held its annual meetings there for decades. It was incredibly expensive to shoot there, but I absolutely wanted to appropriate this politically charged property. The poem that Romy, Karlheinz, and Magda-Gustav recite at the end on the jetty actually comes from Sisi herself, and beauty treatments were also part of her regular routine. The costumes and the visual language – meaning the dissolution – change depending on mood. Up until the witch’s proclamation, the protagonists wear more green, beige, and brown, and the camera shows rather calm images. From the moment they check into the hotel, the colors become brighter, lots of pink and rhinestones, and the images also become more conceptual; the escalation culminates in the final dinner. There, everyone wears black and the camera shows two different circular tracking shots.

 

By the way, one rule for costume and production design was to avoid certain colors altogether: black does not appear until this dinner; blue only appears as a Bavarian ornament on napkins and the maypole, and so on.

What is the moral of the story – or: what fundamental statement did you want to make with the film, and especially with its ending, about our relationship to beauty?

I fundamentally don’t believe in “the moral of the story” and refuse to give good advice or a call to action. It was important to me to make a film about tourism, capitalism, and the concept of Heimat. That is my version of it. Moving on.

What makes the film unmistakably a typical “Jovana Reisinger” work?

If you believe AI, my signature is described as a “provocative, humorous deconstruction of social role clichés, especially patriarchal and capitalist structures.” I can quite get on board with that. I rely on advertising language, calendar sayings, and a certain aesthetic permeated by my personal devotion to luxury, trash, camp, and a vulgar habitus. At the same time, I would argue that my signature is grounded in my language, because first and foremost I am a writer. Everything begins with a text.

 

But to immediately undermine the genius myth: without the images of cinematographer Lilli-Rose Pongratz, without the costumes by Laura Fries, Caro Schreck, and Linda Sakallah, without the production design by Lea Steinhilber, Sophia Hubel, Aylin Jander, Katharina Pia Schütz, without the sound by Daniel Hallhuber, without the lighting by Martin Deubel, without the makeup by Steffen Roßmanith, without the editing by Tekin Gültekin, without the music by Balbina and Leo Eisenach, without the color grading by Claudia Fuchs, without the sound design by Pit Kuhlmann, without the production team and without the actors, this would not have become a Reisinger work either. They make it one.

In the Name of the Empress was your graduation film at film school, and you started working on it seven years ago. Many other projects have emerged in the meantime. In retrospect, what significance or role does it play in your creative development?

The Empress catapulted me into a phase of exhaustion in the meantime and is now the shimmering, grand conclusion of an intense, beautiful time at film school. This film is my personal greeting from the kitchen, and the consumers are also the film industry itself. This is now my first appearance in the world of cinema. Since I had already been internationally successful with short films and with novels anyway, that took a lot of pressure and fear off me. Because I generally work on several projects at the same time – and have to – themes and motifs sometimes overlap; attentive viewers will notice these intersections. Looking ahead, I can say: I’m looking forward to the next film, in which I will show a completely different directorial language once again.

Looking back today: which of the questions your film raises can you yourself still not answer conclusively?

What is all this for?